南京溧水区新文道考研机构排名
机构:新文道国内研究生考试培训机构 时间:2022-12-16 09:29:31 点击:36
南京溧水区新文道考研机构排名,新文道大学生学习与发展中心是新文道教育科技集团旗下的大学教育品牌,总部设在北京;结合“新文道APP”等线上学习平台,为大学生提供高质量的学习规划与辅导;新文道大学生学习与发展中心坚持知行合一、学以致用,通过职业规划和职业测评、丰富的实习产品和就业指导,帮助大学生找准自己的职业定位、提升未来的职业竞争力。小编为大家推荐一家排名好费用低通过率高的考研机构。
新文道考研培训班考研鹰飞集训营课程类型 | ||
班型 | 营型 | 营期 |
1.全年集训营 | 政英(一期班) | 3.15-12.15 |
政英数(一期班) | ||
政英数(二期班) | 4.15-12.15 | |
政英(二期班) | ||
政英(三期班) | 5.05-12.15 | |
政英数(三期班) | ||
2.半年集训营 | 政英(一期班) | 7.10-12.15 |
政英教(一期班) | ||
政英(二期班) | 7.20-12.15 | |
政英数(二期班) | ||
政英(三期班) | 8.01-12.15 | |
政英数(三期班) | ||
3.秋季集训营 | 政英(一期班) | 9.10-12.15 |
政英数(一期班) | ||
政英(二期班) | 10.01-12.15 | |
政英数(二期班) | ||
4.寒假集训营 | 英语 | 1.11-1.17 |
数学 | 1.18-1.24 | |
199管理类联考综合能力 | 10.01-12.15 | |
396经济类联考综合能力 | 1.18-1.24 | |
5.春季集训营 | 政英(一期班) | 3.15-6.30 |
政英数(一期班) | ||
政英(二期班) | 4.15-6.30 | |
政英数(二期班) | ||
政英(三期班) | 5.05-6.30 | |
政英数(三期班) | ||
6.暑期集训营 | 强化提高 政英班 | 7.10-8.30 |
强化提高 政英教班 | ||
基础政英 (一期班) | 7.20-8.30 | |
基础政英数 (一期班) | ||
基础政英(二期班) | 8.01-8.30 | |
基础政英数(二期班) | ||
7.密训营 | 政英班(突破) | 9.10-10.31 |
政英数班 | ||
8.点睛营 | 政英班 | 11.01-12.15 |
政英数班 |
依据各线下/线上考研班的创办规模、从业年限、师资力量、教材选择、课程体系、教学质量、所获荣誉、学员数量等多项指标,并综合参考大众评价、社会知名度,以及互联网相关排行榜进行总结。
1.新文道无忧考研
2.中公教育考研
3.新东方在线考研
4.万学海文考研
5.文都考研
6.天任启航考研
7.华新文登考研
8.社科赛斯考研
9.太奇考研
10.硕成考研
以上排名顺序仅供参考,更多实时政策/入学信息,请以各培训机构官方通知为准,本文仅供参考,不作培训规划指导,欢迎电询。
考研指导干货分享
英语三大从句的译法
英语的三大从句是:名词性从句、定语从句、状语从句。由于它们本身就是句子,放到大的句子中会让句子变得复杂,从而也增加了翻译的信息量和难度。
(1)名词性从句的译法
名词性从句通常表达一种具体的概念,如“how things stand”实际上是表达“情况”这一概念,如果直译为“事物是如何站着的”就不准确,同时也违背了原意。所以通常采用概略法来翻译,使从句陈述的内容更明确化。
例:While we converse with what is above us, we do not grow old, but grow young.
译文:与高于自己的思想进行交流,人不会变得年老,只会变得年轻。
(2)定语从句的译法
在翻译英语的定语从句特别是复杂的定语从句时,最基本的方法是把它从整个句子结构中解放出来,即把原文的定语从句从其修饰地位中分离出来,使其相对*地叙述所要表达的信息。从结构上分,英语定语从句可以译为前置定语、并列分句、状语从句、*句子等。在2007年的真题中有这样一个句子:
On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news.
译文:另一方面,法律以一种方式把这些观念同日常实际联系起来——这种方式类似于新闻记者在报道以及评论新闻时根据日常规则所形成的联系方式。
我们可以看出这个定语从句已从整个句子结构中脱离出来,并用破折号表明。
(3)状语从句的译法
英语的状语从句无论在结构外形上还是内涵表意上都与汉语的状语从句大致对等,这里只强调几个应该注意的问题:
①连词能省则省,只要能把意思说清楚,尽量不使用连词。
②如果条件或让步状语从句在整句中语气较弱,可以把主句译在前面,从句译在后面。
③状语从句的位置可以灵活变动,以便使译文更流畅。
另外,不常见的人名、地名可以保留原文。万一遇到不认识的词,最好忽略不译,切忌胡乱翻译。
以上是新文道考研机构为大家整理介绍的南京溧水区新文道考研机构排名相关内容,想要了解更多可电讯。